EPT网站导航:
最新帖子  |  最新补丁  |  实况数据  |  实况球衣  |  实况脸型  |  实况球鞋  |  实况球场  |  实况工具  |  论坛导航 收藏本站  |  广告服务  |  English 
 
发新话题
打印

The Man Who Sold The World(出卖世界的人 )--Nirvana

The Man Who Sold The World(出卖世界的人 )--Nirvana

http://tieba.baidu.com/f?kz=387678946

歌詞翻譯原貼...

~~~~~~~~~~~




The Man Who Sold The World
出卖世界的人
Original, David Bowie
歌词以nirvana unplugged in new york为准。

这首歌理解起来困难而且是仁者见仁,智者见智。这个翻译代表是我的理解。这是一个人世间流离的且相当困惑的旅者与一个早已逝去的先人在他想像中的对话。那个先人(the man who sold theworld)或许是因为不愿意出卖自己的灵魂,不愿意丢失自我,只有出卖全世界,撞个头破血流?困惑的旅者似乎是在仰望天空,在与先人对话中获得了重新前行的力量。继续寻觅自己想要的生活方式和真正的心灵家园。那么kurt在unplugged中翻唱这首歌的用意已经可以解释了吧!

We passed upon the stair
我们顺着天梯向上攀爬(爬向天堂还是地狱?)
We spoke of was and when
我们追述着先人也谈论着自己的归期
Although I wasn't there
虽然我不在那里(或许天堂或许地狱)
He said I was his friend
他却引我为友
Which came as a surprise
这着实令我惊讶
I spoke into his eyes
我凝视他对他说
I thought you died alone
“我以为你早因孤寂而死
A long long time ago
在很久很久以前”

Oh no, not me
“oh,没有,不是我
We never lost control
我们从没丢失自我
You're face to face
你现在面对的
With The Man Who Sold The World
正是那个出卖了世界的人”

I laughed and shook his hand
我大笑并和他握手
And made my way back home
然后踏上了归乡的旅途
I searched for form and land
我寻找着属于自己的生活方式和土地
For years and years I roamed
亦也漂泊流浪了多年
I gazed a gazley stare
我凝望天国
At all the millions here
百万群星光华璀璨
I must have died alone
我本早该孤寂而死
A long, long time ago
在很久很久之前

Who knows?
“谁知道
Not me
反正不是我
We never lost control
我们从没有丢失自我
You're face to face
你现在面对的
With the Man who Sold the World
正是那个出卖了世界的人”

'如果我們不把永恆性理解為時間的無限延續,而是理解為無時間性,那麼此刻活著的人,也就永恆地活著。
人生之為無窮,正如視域之為無限'

TOP

因为nirvana顶楼主!

圣诞吃果子~
中国加油!

TOP

楼主发了好多贴啊,佩服

TOP

发新话题